韩国文学广场:初恋—威廉•伯特勒•叶芝

   2015-02-27 2870
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

初恋

첫사랑 — 윌리엄 버틀러 예이츠
初恋 — 威廉•伯特勒•叶芝

하늘에 떠가는 달과도 같이
虽然像滑润的月亮一样

잔인한 아름다움의 종족으로 자라긴 했지만
她在美丽的残酷中孕育,

그녀는 잠시 걷다 얼굴을 붉히고
而她有时漫步,有时害羞,

내 가는 길을 막고 서 있었다.
久久地驻足在我的小路上。

마침내 나는 생각했다.
直至我认为她体内藏有。

그녀의 몸이 살과 피의 심장을 지니고 있다고
一颗有血有肉的心

그러나 내 손을 그 위에 올려 놓고
然而当我伸手到那里

돌의 심장임을 알아낸 이후
发现的却是铁石心肠,

나는 많은 것을 시도하였으나
从此我的许多事情,

하나도 이루어 놓은 것이 없다.
再没有一件顺利如初。

달 위를 지나가는
因为若伸手到月亮上抚摸,

모든 손은 미치고야 만다.
定然神经出了差错。

그녀의 미소에 나는 변해서
她的微笑改变了我的脸庞,

그만 시골뜨기가 되어 버렸다.
她离我而去,我便如戏中小丑。

여기저기를 서성거리며
这边走走,那边停停,

달이 나타날 때 하늘에 떠도는 별들보다
自从月亮驶离之后,头脑一片空白,没有任何思想,

한층 더 공허한 마음이 되었다.
倒不如繁星在夜空中的轨迹。

 词 汇 学 习

잔인:残忍。残酷。无情。

그는 본성이 잔인하다.
他本性残忍。

시골뜨기:土包子。乡巴佬。土老帽。

시골뜨기가 도시에 들어갔다.
乡巴佬儿进城了。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行