韩语笑话:空位子

   2015-02-26 3190
核心提示:都说人的创意无限,有的时候没事情做了,觉得无聊的时候总会想出那么几个小点子来给自己解解闷,其实这也是学外语的一个好方法哦

都说人的创意无限,有的时候没事情做了,觉得无聊的时候总会想出那么几个小点子来给自己解解闷,其实这也是学外语的一个好方法哦!有的时候就是需要这些趣事来增加我们学习的兴趣!

空位子

빈자리
空位子

지하철을 탄 한 노인이 한 청년의 옆자리가 빈 것을 보고 반가운 표정으로 물었다.
一位坐地铁的老人看到一个小年轻旁边有空位子,露出很高兴的表情。

“젊은이, 여기 좀 앉아도 되겠소?”
“年轻人,这里我可以坐吗?”

“사람 있습니다.”젊은이는 귀찮다는 듯 노인을 뿌리쳤다.
“有人呢。”小年轻一副很不耐烦的样子瞪着老人。

이때 예쁘장하게 생긴 아가씨가 그 자리로 다가왔다. 청년이 밝은 표정으로 그녀에게 말했다.
这时一位漂亮的小姐走近那个座位,青年一副欢快的神情对那位小姐说:

“아가씨. 여기 앉으세요!”
“小姐,请坐这里吧!”

그 꼴을 본 노인이 화가 나서 물었다.“아니!! 방금 전에는 사람이 있다고 하지 않았나?”
看他这幅样子,老人发起火来:“我说!刚你不是说有人的吗!”

이에 청년이 뻔뻔하게 대꾸했다.“바로 이 아가씨지요! 내 동생입니다!”
这时小年轻后着脸皮说道:“就是这位小姐呀!她是我妹妹!”

“이 아인 내 딸이야 왜? 내가 언제 너 같은 아들을 낳았냐!”
“你这小子!你怎么说我女儿!我什么时候生过你这臭小子了!”

词汇学习:

대꾸:回答。答话。顶嘴。

그는 무뚝뚝하게 한 번 대꾸했다.
他冷冷地答应了一声。

뻔뻔하다:厚脸皮。没脸没皮。不要脸。

뻔뻔하게 발뺌하려 든다.
恬不知耻要推卸责任。

 点击查看更多韩语笑话>>

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行