韩媒:中国APEC领导人礼服引领新潮流

   2015-02-26 4050
核心提示:APEC论坛虽已落下帷幕,各国领导人们在会上所穿戴的充满浓郁中国特色的礼服是否会引领新的潮流?让我们一起来看看韩国媒体是怎样

APEC论坛虽已落下帷幕,各国领导人们在会上所穿戴的充满浓郁中国特色的礼服是否会引领新的潮流?让我们一起来看看韩国媒体是怎样点评APEC服饰以及它的流行的。

중국 베이징에서 11일 폐막한 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의 단체 기념촬영 당시 각국 정상들이 입은 중국 특색의 의상이 중국 온라인쇼핑몰에서 인기다.
在中国北京举行的APEC已闭幕,出现在领导人团体合影的中国传统服饰在中国网上购物商城人气暴涨。

중국 최대 온라인쇼핑몰 타오바오몰에서는 현재 ‘신중좡(新中裝 새로운 중국식 복장)’이라 불리는 이 의상을 본 따 만든 복제품이 주문 판매 중이다.
在中国最大的网上购物商城,已出现了以“新中装”命名的在卖服装。

남성복과 여성복 각각 1벌당 가격은 289위안, 399위안. 우리나라 돈으로 각각 5만1000원, 7만1000원이다. 사이즈도 S(스몰)부터 XXXL(라지)까지 다양하다. 색상은 남성복이 자홍색과 청록색, 여성복은 홍색과 파란색, 두 가지 중 선택할 수 있다.
男性和女性服装单间售价分别为289元和399元(韩币51000元,71000元)。号码从S到XXXL不等,服装颜色有两种,男装颜色有紫红色和青绿色,女装为红色和蓝色。

이 옷을 판매 중인 한 점주는 “예약 판매 반나절 만에 20여벌 주문이 들어왔다”며 “현재 주문 제작을 위해 양질의 옷감을 구매해 가공 제작 중”이라고 말했다. 그는 “시진핑 주석이 직접 입은 이 옷이 분명 인기리에 판매될 것”이라며 “보통 지도자가 중요한 무대에서 입은 옷은 잘 팔린다”고 이번 ‘APEC 스타일’  패션을 출시한 이유를 전했다.
店主表示:“服装上架半天后已有20多个订购预约,目前正为制作该服装购买优质衣料和加工方面费心思”,“因为是习近平主席穿过的服装所以人气很高,如果是领导人在重要场合穿过的衣服通常都卖的很好”,阐明了这次APEC服装流行的原因。


매년 열리는 APEC 회의에서는 주최국이 자국의 전통의상을 각국 정상 부부에게 선물해 입도록 하는 관례가 있다. 앞서 10일 APEC 정상 환영만찬에서도 중국 측이 21개국 정상에게 제공한 중국적 색채가 물씬 풍겨나오는 복장을 함께 입고 기념사진을 촬영했다.
在每次的APEC会议后,主办国向其他参与国的领导人夫妇赠送本国的传统服饰是一种传统。在10日举行的APEC领导人欢迎晚宴上,中方就与其他21国领导人身着有着浓郁中国色彩的服装合照留念。


 
标签: 新闻时讯
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行