韩国文学广场:爱之歌—莱纳•玛利亚•里尔克

   2015-02-26 3100
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

사랑의 노래 — 라이너 마리아 릴케
爱之歌 — 莱纳•玛利亚•里尔克

그대 넋에 내 영혼이 스치지 않으려면
我该怎样把持我的灵魂,

내 영혼을 어떻게 지탱해야 할 것인가?
让它不去触碰你的灵魂?

그대를 넘어서 다른 것에 이르려면
我该怎样举它越过你,向别的事物?

내 영혼을 어디로 드높여야 할 것인가?
啊,我多么愿意把它安置在

아아, 어둠 속 어느 잃어버린 자리에 내 영혼을 묻어 두고 싶구나.
幽暗中随意一个失落的东西旁,

그대 마음 속 깊이 흔들려도
在一个陌生、寂静,不随着

더는 흔들리지 않는 낯선 어느 고요한 자리에
你内心深处波动的地方。

하지만 우리, 그대와 나를 스치는 것은
可是,与我们,与你和我

모두가 우리를 한 몸으로 묶어 놓는 것
接触的一切把我们结合在一起,

활줄 둘을 그으면 소리 하나 흘러나오듯
像琴弓从两根弦拉出同一个声音。

어느 악기를 타고 우리는 팽팽히 늘어서 있는 것인가?
我们被绷在什么琴上?

어느 바이올리니스트 손에 우리는 묶여 있는 것인가?
哪个奏琴者把我们握在手中?

오오 달콤한 노래여.
哦,甜美的歌。

 词 汇 学 习

팽팽히:紧绷绷。不相上下。

여야의 주장이 팽팽히 맞서 있다.
朝野的意见针锋相对。

바이올리니스트: (violinist) 小提琴手。小提琴演奏者。

그녀는 한국이 낳은 천재 바이올리니스트다.
他是韩国造就的天才的提琴家。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行