看韩媒如何报道中国春运

   2015-02-26 4510
核心提示:2015年春节即将来临,春运也渐入高峰,你是否也是春运大潮中的一员,结束忙碌的一年回家过年呢?韩国人将春运形象地成为春节的民

2015年春节即将来临,春运也渐入高峰,你是否也是春运大潮中的一员,结束忙碌的一年回家过年呢?韩国人将春运形象地成为春节的“民族大移动”。在他们看来,拥有庞大人口的中国想要来一场“大移动”简直是不可想象的吧!让我们看看韩国媒体是如何报道中国春运的吧!

중국 최대 명절인 춘제(음력설·春節) 기간 약 28억명이 움직일 것으로 전망됐다.
中国最大节日——春节期间预计将迎来28亿流动人口。

중국 정부가 지정한 춘제 특별 운송기간인 춘윈(春運)이 4일부터 다음달 16일까지 40일간 계속된다고 중국 신문망 등이 보도했다.이 기간 고속도로, 철도, 항공기 등을 이용해 이동하는 중국인은 전년 대비 3.4% 증가한 28억700만명에 달할 것으로 예상되고 있다.
中国新闻网等媒体报道,2015年“春运”从2月4日至3月16日,共计40天。在此期间,利用长途、火车及飞机等交通工具返乡的中国人预计将比去年增长3.4%,达到28.07亿人次。

교통수단별로는 도로 이용자가 24억2000만명으로 가장 많았으며 철도 이용객도 2억9500만명에 달할 것으로 전망됐다. 항공편, 선박을 이용하는 중국인도 각 4750만명과 4430만명에 이를 것이라고 당국은 덧붙였다.
根据不同交通手段来估计,有24.2亿人次将选择长途客车,2.95亿人选择火车。同时,乘坐飞机和轮船返乡的人数也分别达到4750万及4430万人次。

당국은 이 기간 이동하는 시민들의 편의를 위해 전국에 여객용 열차 85만대를 배치한다는 방침이다.
春运期间,中国政府为了方便人们出行,在全国范围内增设了85万辆火车。

현지 언론에 따르면 이날부터 베이징, 상하이, 톈진 등 주요 대도시의 역에는 서둘러 고향을 찾는 농민공들과 표를 구하려는 귀성객들로 북적이기 시작했다.
据中国国内消息,北京、上海、天津等主要城市车站门庭若市,多是返乡的农民工和回城旅客。

한편 당국은 춘윈 기간이 베이징 등 주요 역에 총기를 소지한 공안들을 배치해 테러와 안전사고 등에 대비한다. 베이징 철도국은 경찰관과 특수 경찰 등이 베이징 주요 역에서 24시간 순찰 업무를 보고 있다고 밝혔다.
另外,中国政府已在北京等主要站点配置了持枪警卫,防止恐怖事件及安全事故的发生。北京铁道部表示,这些警察、特警将在各站点周围进行24小时巡视。

 
标签: 新闻时讯
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行