韩国文学广场:婴儿的悲哀—威廉布莱克

   2015-02-26 4120
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

아기의 슬픔 — 윌리엄 블레이크
婴儿的悲哀 — 威廉 布莱克

나의 어머니는 신음했네! 나의 아버지는 울었지!
我的母亲呻吟,我的父亲流泪!

위험한 세상으로 나는 뛰어들었지.
我一头跳进这危险的世界,

나약하게, 벗은 몸으로, 빽빽 울어댔지
赤身裸体,无依无靠,

구름 속에 숨은 악마처럼.
就像云中的恶魔大呼大叫。

나의 아버지의 손에서 발버둥치며
挣扎在我父亲的手掌中,

나의 강보에서 벗어나려고 애쓰며
竭力想摆脱襁褓的束缚,

묶여서 지친 채 내 어머니의 품에서
我又累又乏,只好乖乖地

칭얼대는 것이 최상이라고 생각했다.
躺在母亲的怀中生闷气。

 作 者 简 介

威廉·布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。

 词 汇 学 习

신음:呻吟。

부상자는 끊임없이 신음하고 있다.
伤者不停地呻吟着。

나약하다:懦弱。软弱。

나약한 태도는 성격도 나약하게 만든다.
态度上的弱点会变成性格上的弱点。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行