喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!小编将选择最经典最热门的韩剧台词出来讲解,一起来细细品尝韩影台词中的词汇、语法、语气和腔调吧!
秀智应金秀贤之邀客串《来自星星的你》,从几天前消息传出后就备受关注。很多《Dream High》的粉丝都热切希望看到在里面饰演宋森动的金秀贤和饰演高惠美的秀智在这部戏中的互动。这一段就是高惠美搭讪都叫兽,各种装萌撒娇要电话号码却被嫉妒的二千破坏的片段。
对话学习:
천송이 : 뭔 상관인데, 한달 뒤만 떠날 양반이니....가는 날 아무놈이나 붙잡고 약혼할 거야...보란듯이...千颂伊:和你有什么关系,反正是一个月后都要走的人了...你走那一天我就随便找个人订婚去...派头十足地...
도민준 : 뭐, 지금 그걸 말이라고 하는 거야?都敏俊:什么,你说的像话吗?
천송이 : 여보세요?千颂伊:你好。
이휘경: 송이야, 어디야?李辉京:颂伊呀,你在哪儿啊?
천송이 : 어, 난 조깅하고 있어.千颂伊:喔,我在慢跑呢。
이휘경 : 무리하지 말지.李辉京:不要太勉强了。
천송이 : 어, 무리한 거 아니구, 어디야?千颂伊:哎,我不会勉强自己的啦,你在哪儿啊?
도민준 : 거기 안 서!都敏俊:快给我站住!
고혜미 : 교수님? 어머, 맞네. 이런 데서 뵙네요.高惠美:教授?哎呀,还真的是您啊。我竟然会在这种地方见到您啊。
도민준 : 누구...都敏俊:你是...
고혜미 : 에이, 저 모르세요? 저 고혜미요...작년에도, 재작년에도 교수님 수업 연장 받아았던...제가 선생님 처음 뵙고 제 엑스남친 삼동이랑 되게 닮았다고 막 그랬었는데. 高惠美:哎哟,您不认识我呀?我是高惠美啊...去年还有前年连续选修了您的课的学生...我第一次见到您时还说过您和我的前男友森动长得特别像呢。
도민준 : 아, 그랬나?都敏俊:哦,是吗?
고혜미 : 제가 교수님 수업을 재수강 받고 싶어서 일부러 시험지 백지내고 에프 맞았었단 말이에요. 저 진짜 기억 안 나세요?高惠美:我为了能再去听您讲课还故意在考试时交了白卷得了个F呢。您真的记不起来吗?
도민준 : 글쎄요.都敏俊:嗯...
고혜미 : 헐, 섭섭해요. 전 그때 에프 맞은 거 때문에 집에서 쫓겨날 뻔도 했었는데...高惠美:霍,真郁闷。我那时分因为考试得了F差点就从家里被赶出来了...
도민준 : 이제 보니까 알 것 같기도 하고...都敏俊:现在看仿佛是有点似曾相识...
고혜미 : 아마 제가 작년보다 조금 더 예뻐져서 못 알아보시나봐요. 제가 그때보다 젖살도 좀 빠지고 요새 성숙해졌다는 얘기 많이 듣거든요... 하하하...高惠美:大概是我变得比去年幸福点了,所以您才没认出我来了吧。我比那会儿少了几分婴儿肥,也常听人说我最近变成熟了...哈哈哈...
도민준 : 흐흐흐...都敏俊:呵呵呵...
고혜미 : 어머, 이런 거 묻혀가지고 다니세요? 애기같이... 잠깐만...교수님, 괜찮으세요? 안 다치셨어요?高惠美:哎呀,您脸上怎么粘着这种东西到处走呀?像个孩子似的...等一下...教授,您没事吧?没受伤吧?
도민준 : 어, 괜찮아...都敏俊:嗯,我没事...
고혜미 : 교수님, 핸드폰 사셨어요? 예전에 삐삐만 갖고 다니시더니...흐, 많이 발전하셨다.高惠美:教授,您买手机了啊?以前您都是只随身带着BB机的...呵,您变时髦了呢。
도민준 : 뭐, 그렇게 됐어.都敏俊:嗯,就是那样了。
고혜미 : 그러면 번호 좀 알려주시면 안 돼요? 내가 다음에 문자 줄게요.高惠美:那您能不能告诉我您的电话号码呀?我下次给您发信息。
도민준 : 그건 좀...都敏俊:那个...
고혜미 : 네...네...네...알려주세요. 네...알려주세요...네...高惠美:好啦好啦好啦...您就告诉我吧。好啦...告诉我吧...好啦...
도민준 : 010에...都敏俊:010...
천송이 : 도민준 씨, 나한테 할 말이 있다고 그랬지 않았어?千颂伊:都敏俊先生,你不是说有话要对我说吗?
도민준 : 엉? 엉...都敏俊:嗯?嗯...
천송이 : 어떻할래. 난 지금 시간이 딱 되는데...지금 얘기할래 아니면 영원히 안 볼래? 선택해!千颂伊:怎么办?我现在就刚好有工夫...你是现在说还是永远不要再见面,你自己选择!
도민준 : 잘... 잘 가고...都敏俊:你...你走好...
고혜미 : 아...뭐야? 저 썬캡아줌마...천송이 짝통처럼 생겨가지고...高惠美:哎...怎么这样啊?那个戴着遮阳帽的大妈...长得真像千颂伊...
单词学习:
조깅 : (=jogging)慢跑
보란듯이 : 神色十足、派头十足
양반 : 两班、高丽时期的统治阶层
엑스남친 : 前男友
되게 : 特别、特别、很
젖살:婴儿肥
썬캡:遮阳帽
짝통:假货