바가지를 쓰다挨宰
가: 이것을 사고 싶어.
나: 여기에서는 바가지를 쓸 수 있으니까 다른 곳으로 가자.
甲:我想买这个。
乙:在这儿轻易挨宰,我们去别的地方吧。
벼락치기 临时抱佛脚
가: 시험 공부 많이 했어요?
나: 아니요. 이제부터 벼락치기해야 돼요.
甲:考试复习好了吗?
乙:哪儿呀,现在开始得临时抱佛脚了。
비행기를 태우다 戴高帽
가: 민수 씨가 없었으면 이 일은 안 됐을 거예요. 어떻게 그렇게 일을 잘하세요?
나: 비행기 태우지 마세요. 제가 아니면 다른 사람이 했을 거예요.
甲:没有闵洙这事恐怕就没门了,你怎么活儿干得那么好呢?
乙:别给我戴高帽了,换了别人也一样。
손에 땀을 쥐다 捏了一把冷汗
가: 영화 재미있었어요?
나: 네, 아슬아슬한 장면이 많아서 손에 땀을 쥐고 봤어요.
甲:那个电影有意思吗?
乙:嗯,惊险的场面可多了,真是手里捏了一把冷汗。
손이 크다 大手大脚
가: 음식을 왜 이렇게 많이 했어요? 먹을 사람도 많지 않은데...
나: 제가 손이 커서 그래요. 항상 대가족과 함께 살다 보니까 음식도 많이 하는 게 습관이 됐어요.
甲:你怎么做了这么多菜?吃饭的人也不多……
乙:我本来就大手大脚,而且以前是一大家子人一起过,多做饭菜成习惯了。
제 눈의 안경 情人眼里出西施
가: 지연이 남자친구 봤어요?
나: 봤는데 그저 그래요. 지연이가 저렇게 좋아하는 걸 보면 제 눈의 안경인가봐요.
甲:你观察智妍的男朋友了吗?
乙:观察了,一般吧。智妍那么喜欢他,真是情人眼里出西施。
허리띠를 졸라매다 勒紧裤腰带
가: 그렇게 돈을 아끼며 모으더니 드디어 집을 사셨군요.
나: 네, 그동안 허리띠를 졸라매고 살았어요. 먹고 싶은 것도 안 먹고, 사고 싶은 것도 안사고...
甲:你成天攒钱,终于买了属于自己的房子了。
乙:是的,那段工夫真是勒紧裤腰带过的,想吃的东西不能吃,想买的东西不能买。
本文来源: